Expressions angleses traduïdes al català
En aquest apartat es pretén explicar algunes expressions angleses, tot mostrant les seves equivalències en català per tal de facilitar la comprensió entre aquestes dues llengües.
"Grasp at straws": Aferrar-se al que es pot.
"Grasp at straws": Aferrar-se al que es pot.
ENG: He sounds like a boy grasping at straws.
CAT: Sembla un noi que s'aferra al que es pot.
"Lean and mean": Ser determinat en...
ENG: Our company is looking lean and mean in achieving new goals.
CAT: La nostra empresa sembla determinada en aconseguir nous objectius.
"Make ends meet": Arribar a final de mes.
ENG: It's not easy to make ends meet with three children.
CAT: No és fàcil d'arribar a final de mes amb tres criatures.
ENG: Our company is looking lean and mean in achieving new goals.
CAT: La nostra empresa sembla determinada en aconseguir nous objectius.
"Make ends meet": Arribar a final de mes.
ENG: It's not easy to make ends meet with three children.
CAT: No és fàcil d'arribar a final de mes amb tres criatures.
"Were it not for": Si no fos per...
ENG: Were it not for my mother and father, I would never be born.
CAT: Si no fos per la meva mare i el meu pare, mai hauria nascut.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada